Lancement de Xu Guangqi dans la circonscription de Shanghai

En 2010, le service scientifique du Consulat général de France de Shanghai a lancé un programme original de coopération scientifique franco-chinoise qui permet à 24 équipes de chercheurs des deux nationalités de mener une collaboration renforcée dans des domaines de pointe.

En janvier 2010, le service scientifique du Consulat général de France de Shanghai a étendu sa palette de programmes visant à encourager les projets de coopération scientifique franco-chinois, avec le lancement du programme Xu Guangqi, destiné aux projets naissants.

Grâce au soutien du ministère des Affaires étrangères et européennes, du ministère de l’Enseignement supérieur et de la recherche et d’EGIDE dans la diffusion de l’appel à projets, la première édition du programme Xu Guangqi a suscité un vif intérêt au sein de la communauté scientifique. Pas moins de 91 équipes franco-chinoises ont en effet soumis leurs propositions, dont 24 projets ont été retenus selon les trois critères suivants : l’excellence du dossier, la mobilité des équipes de jeunes chercheurs et la volonté de coopération.

Ces 24 premiers projets soutenus en 2010 concernent les domaines des nanotechnologies, de la biomédecine, de la chimie des matériaux, de l’environnement ou des STIC. Parmi eux, 7 proviennent de la province de l’Anhui, 3 du Zhejiang, 4 du Jiangsu et 10 de Shanghai. Un soutien financier de 1500 à 5000 euros, sera destiné à couvrir des frais de déplacement des chercheurs chinois et français lors de leurs rencontres au cours de cette année. Tous les projets doivent être l’objet d’un co-financement des deux parties à hauteur de 50 pour cent chacune.

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read our FAQ page at fivefilters.org/content-only/faq.php
Five Filters featured article: "Peace Envoy" Blair Gets an Easy Ride in the Independent.

Les entreprises européennes s’inquiètent pour l’avenir des affaires en Chine

Le Business Confidence Survey 2010, réalisé par la Chambre de commerce européenne reflète une inquiétude croissante de la communauté d’affaires européenne vis-à-vis d’un environnement moins favorable en Chine pour les entreprises étrangères, alors que des difficultés soulevées depuis des années n’ont pas trouvé de résolutions. Sans remettre en cause le fait que la Chine restera une destination majeure d’investissements, d’autres destinations pourraient néanmoins être considérées comme des options plus favorables.

La reprise rapide et vigoureuse de l’économie en Chine a permis aux entreprises, notamment européennes, d’y réaliser de bonnes performances en 2009. Le maintien de la croissance à un rythme soutenu en 2010 devrait inciter celles-ci à l’optimisme. Et pourtant, c’est une tout autre tonalité qui ressort du Business Confidence Survey 2010, réalisé par la Chambre de commerce européenne (European Chamber of Commerce in China - EUCCC).

L’EUCCC se veut la voix de la communauté d’affaires européenne auprès des autorités chinoises ; les divers groupes de travail, constitués par secteur ou pour une thématique donnée (la propriété intellectuelle, etc.), par les entreprises réalisent, pour ce faire, divers rapport et études :
  • ponctuellement, des études sur un sujet d’importance ou d’actualité particulière ;
  • chaque année, un rapport sur les difficultés rencontrées par les entreprises et les moyens de les résoudre (le « Position paper  ») ; il constitue un état complet et documenté des difficultés rencontrées par les entreprises étrangères – mais aussi nationales – en Chine ;
  • un Business Confidence Survey, dont la version 2010, réalisée auprès de 500 entreprises, vient d’être publiée (disponible sur le site : http://www.euccc.com.cn/view/static/?sid=7370).
Il révèle une communauté d’affaires optimiste quant aux perspectives économiques du pays, mais préoccupée du climat des affaires et d’un environnement règlementaire qui manque de prévisibilité.

Ainsi, la confiance dans la solidité de la croissance chinoise – sur laquelle la plupart des analystes s’accordent – n’implique pas forcément que la Chine offrira un environnement durablement porteur et fiable. Au contraire, c’est la montée en puissance des préoccupations vis-à-vis de normes règlementaires pénalisantes qui domine cette version 2010, par-delà les provinces et les secteurs économiques : 36 % des entreprises estiment que la politique des autorités s’est durcie vis-à-vis des entreprises étrangères depuis 2008 (pour 8 % d’avis contraire, 24 % sans changement et 32 % sans opinion). Pire, il est craint par 39 % des entreprises interrogées que cette tendance s’aggravera dans les deux prochaines années. Seuls 10 % anticipent une amélioration. De même, seules 34 % des entreprises sont optimistes sur leur profitabilité, alors qu’elles étaient 47 % en 2008.

Les problèmes mis en avant demeurent les mêmes au fil des ans : une mise en œuvre discriminatoire de la règlementation, notamment en matière d’autorisation d’activités, de protection de la propriété intellectuelle et de l’application des normes nationales (dans l’environnement, par exemple).

L’absence de résolutions de ces difficultés et l’incertitude quant à l’avenir pourraient remettre en cause les projets d’investissement en Chine : ainsi, si 30 % des entreprises considèrent que la Chine est leur destination prioritaire d’investissement, ce nombre se réduit à 21 % quant aux perspectives à cinq ans. Certes, la Chine demeurera dans les trois premières destinations d’investissement, pour 47 % des entreprises (vs. 34 % aujourd’hui) ; et l’observation actuelle indique une forte attractivité de la Chine ; mais il n’en demeure pas moins que cette situation n’est pas acquise et gagnerait à la mise en place d’un environnement des affaires plus lisible et prévisible.

Ces préoccupations ont été exposées par des directeurs de grandes entreprises allemandes au Premier Ministre Wen Jiabao – qui s’est empressé de minimiser la réalité de ces soucis – lors de la visite de la Chancelière Angela Merkel. Elles ont aussi été exprimées, sans animosité mais sans complaisance, par les dirigeants de l’EUCCC au forum sur les relations commerciales, organisé en juillet par l’Union européenne sur le Pavillon de l’Expo de Shanghai 2010, qu’elle partage avec la Belgique et ouvert par le Commissaire européen Karel de Gucht et le vice-ministre chinois du commerce M. Gao Hucheng. A cette occasion, l’enquête a été mise en cause par la salle pour sa subjectivité, basée sur la perception des entrepreneurs et non sur des faits. Le vice-président de l’EUCCC y a répondu que les perceptions pouvaient avoir plus de poids, ou au moins autant, sur les décisions d’investir que les faits ; et que, par ailleurs, le rapport incluait nombre d’exemples illustrant la réalité de ces perceptions.

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read our FAQ page at fivefilters.org/content-only/faq.php
Five Filters featured article: "Peace Envoy" Blair Gets an Easy Ride in the Independent.

Liste de notoriété médicale

Paru le : 4 septembre 2010 / Dernière mise à jour : 28 août 2010

Une liste de notoriété médicale, présentant l’offre médicale, notamment française ou francophone à Shanghai, a été établie par le consulat et est désormais disponible sur notre site internet.

Word - 127 ko

Celle liste ne se veut pas exhaustive et toute information pouvant la compléter utilement peut être envoyée au service des français du Consulat : acceuilconsulat@diplomatie.gouv.fr

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read our FAQ page at fivefilters.org/content-only/faq.php
Five Filters featured article: "Peace Envoy" Blair Gets an Easy Ride in the Independent.

La Gazette de Changhai – 40 : Là où on reparle du Docteur Sun Yat-Sen

Le 5 mai 1921, à Canton, le Docteur Sun Yat-Sen fut réélu Président de la République par plus de 200 parlementaires. Il s’employa dès lors à moderniser la ville en s’inspirant des métropoles occidentales, avant de s’atteler à la reconquête de la Chine, morcelée en zones sous l’influence de potentats locaux. Dans sa croisade, Sun alla trouver appui auprès des conseillers du Komintern et des mouvements paysans, faute d’être soutenu par la bourgeoisie et les puissances occidentales.

Une tentative de reconquête qui démarra à Canton

Le Docteur Sun Yat-Sen avait regagné Canton au début du mois de décembre 1920. Le 5 mai 1921, il se fit réélire Président de la République de Chine par plus de 200 parlementaires rassemblés pour l’événement.

Sun commença par nommer son fils Sun Fo maire de Canton et, ayant créé un conseil municipal à l’instar de ce qui était fait en Occident, il entreprit des réformes afin de moderniser la ville. Il s’appuya pour cela sur les commerçants, à qui il emprunta 1 million de dollars pour assainir la métropole et détruire ses remparts. Il fit également interdire les jeux et les fumeries d’opium dans le but de faire de Canton une ville modèle.

JPEG - 10.3 ko
WU Peifu

A peine les travaux commencés, il annonça sa volonté d’unifier le pays par la force. En effet, les provinces du centre et du nord de la Chine étaient alors dominées par les « seigneurs de la guerre », potentats locaux, en guerre les uns contre les autres. Wu Peifu, un militaire de carrière né au Shandong, contrôlait ainsi la région de Pékin et le Hunan. Zhang Zuolin, bandit reconverti en militaire, tenait la Mandchourie. Feng Yuxiang, un militaire chrétien, dominait le Shaanxi et une partie du Hebei alors que Zhang Zhongshan, un satrape du Shandong, maîtrisait sa province natale.

JPEG - 12.4 ko
ZHUANG Zuolin

Le Docteur Sun espérait récolter des fonds pour monter une force armée contre ces différents adversaires, mais se trouva très vite démuni. En effet, les puissances occidentales voyant d’un mauvais œil l’apparition d’un « homme fort » au sud de la Chine, décidèrent de ne pas le reconnaître comme président et de lui couper les vivres, refusant de lui verser la part du « surplus douanier » revenant au sud de la Chine et qui représentait 13% des recettes de la région. Pour leur part, les élites locales voyaient d’un mauvais œil l’émergence d’une force armée offensive. Enfin, les trafiquants de tous ordres œuvraient en secret afin de rétablir leurs juteux négoces menacés par les réformes engagées, au point de louer les services de Tchen Kiong Ming, un satrape local, pour attaquer la résidence du Président. Celui-ci parvint de justesse à s’enfuir et se refugia à Changhai.

A la recherche d’un soutien politique

En arrivant à Changhai, le Docteur Sun fut obligé de tirer un constat partiel d’échec. La Chine était sous l’emprise de potentats locaux, qui, jusque dans sa propre ville, monopolisaient les lignes de chemins de fer sur lesquelles le nombre de soldats transportés allait passer de 290.000 en 1920 à 622.000 cinq ans plus tard. La bourgeoisie le soutenait, mais en lui ayant clairement fait comprendre qu’ils n’avaient pas les moyens de soutenir une action armée de grande envergure. Pour leur part, les notables locaux, souvent corrompus, avaient certainement intérêt à ce que la Chine demeure divisée…

Le Docteur se tourna alors vers deux autres catégories sociales en mesure de changer les choses : le prolétariat et les paysans. Les grèves à Changhai s’étaient en effet multipliées, qualifiées de « grèves de la misère » : de 90.000 journées en 1918, leur nombre s’était multiplié par 8 en 1922. Comme la plupart des industries étaient aux mains des étrangers, la révolte prenait peu à peu une couleur nationale et patriotique.

Le premier « Congrès national du travail », réunissant 162 délégués de 12 villes de Chine s’était tenu à Canton en mai 1922. Le Docteur Sun Yat-Sen, y avant reconnu la « patte » du parti communiste, souhaita rencontrer certains délégués russes du Komintern afin de solliciter leur aide. Adolf Joffe, négociateur envoyé par Moscou pour signer la rétrocession de la concession russe de Tientsin, vint ainsi le rencontrer à Changhai.

JPEG - 8.3 ko
Borodine

Lorsque Sun retourna à Canton en Février 1923, les « unions paysannes » qui avaient essaimé dans toute la région de la Rivière des Perles lui exprimèrent leur soutien. Dès lors, le Docteur fit adopter à son parti, le Kuomintang, une orientation anti-impérialiste et anti-occidentale. Li Dazhao, brillant journaliste révolutionnaire qui avait créé le journal « Chen Bao » (l’Echo) en 1918, adhéra au parti. A l’été de la même année, Sun Yat-Sen envoya son beau-frère, Tchang Kai-Check étudier à Moscou. Celui-ci revint en décembre flanqué de deux conseillers soviétiques qui feront beaucoup parler d’eux : Mikhail Marckovitch Gruzenberg, dit Borodine, et le sinistre général Vassili Konstantinovich Blücher, alias Galen.

JPEG - 7.6 ko
Galen

Le cadre est fixé, les acteurs sont en place. Va alors commencer une longue période de troubles pour la Chine : désordres politiques dans tout le pays et désordres sociaux au cœur de la métropole changhaienne…


Dans un prochain article, nous verrons comment se divisait la Chine dès lors et comment cette situation était vécue à Changhai…

Charles Lagrange

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read our FAQ page at fivefilters.org/content-only/faq.php
Five Filters featured article: "Peace Envoy" Blair Gets an Easy Ride in the Independent.

Saint-Tropez Tourisme

(Saint-Tropez Tourisme)
: 45, rue Gambetta : 83990 : SAINT-TROPEZ
 : Saint-Tropez Tourisme

Contact Hôtel

(Contact Hôtel)
: 32, boulevard Victor Hugo : 10000 : TROYES
 : Contact Hôtel

沙特尔的灯光节

沙特尔(Chartres,中央-卢瓦尔河谷大区Centre Val-de-Loire)将在2010917日和18日的灯光节(la Fête de la lumière)之际妆点灯饰。

每年沙特尔的灯光节都会点亮全城的许多景点,这项声光工程既分散又在整体上协调一致。从4月到9月,游客可以欣赏到古迹建筑上的灯饰效果。

名副其实的灯光节将在整个活动季的最后一个周末举办:古迹建筑上将投映出丰富的色彩、文字或者图画,一些音乐会以及其他街头活动将令这个夜晚变成一个深受人们欢迎的节日。烟花表演将成为结尾的华彩篇章。

届时将有28处景点妆点灯饰,具体内容目前依然保密。在这样一次充满魅力前所未有的大型活动中,让您自己沉浸其中并且感受惊喜!

时间:

活动从20点开始,灯饰妆点从夜幕降临之际开始。

更多资讯请查询点亮沙特尔活动网站 Chartres en lumières

 : 沙特尔的灯光节

2010年葡萄采摘:加入其中并且参观葡萄园

在法国的许多葡萄种植地区(régions viticoles françaises),葡萄的收获季节于8月底开始。在这个关键时期,葡萄种植者们会招募一些季节性工人来助他们一臂之力。对于那些对葡萄园感兴趣却又不愿意参加采摘工作的人们而言,葡萄酒工艺游览行程是一种可替代方法。以下就是参与葡萄采摘或者参观葡萄园的指南。

葡萄采摘工人剪影

请注意,葡萄采摘工作是一项名副其实的体力活:采摘与旅游丝毫不能兼顾。采摘工人大部分都是没有工作的人或者一些年轻人,他们寻求一份工作以便弥补收入。这些工人必须身强力壮,因为采摘工作的气氛虽然融洽快乐,但它却是一项艰难的劳动,通常需要弯腰弓背,要求耐心和身手敏捷。不过,女士和男士一样,只要年满16岁,都欢迎参加这项工作。采摘工作通常提供三种岗位:摘葡萄工、运送工、倒桶工。

若干葡萄采摘游览行程

针对那些既希望了解葡萄采摘但又无需在整个采摘季辛苦工作的人们,已经推出多个探索行程,尤其是:

- 吉贡达酒窖(La Cave de Gigondas,普罗旺斯地区Provence)欢迎游客在9月前来观光。在一天时间内,游客们将了解葡萄采摘工作和酿酒工作,并且在酒窖品尝一顿普罗旺斯风味餐,同时还能参加品酒活动,由葡萄种植者、葡萄酒工艺学家以及酒窖主人讲解。在游览期间,游客还将了解吉贡达这种本地产的葡萄酒。该行程的价格根据游客数量以及所选择的活动而有所变化,一天的价格从45欧元至68欧元不等。

咨询及预订电话:04 90 65 86 27

- 位于林克比克葡萄种植园(clos Linkebeek)的安茹葡萄及葡萄酒博物馆(Musée de la Vigne et du Vin d'Anjou,卢瓦尔河地区大区Pays de la Loire)拥有若干小片葡萄园,游客可以利用它们来体验人工采摘工作。您将以古代方式压榨收获的葡萄,并且随即愉快的享受葡萄汁的芬芳。晚上在音乐的伴奏下品尝开胃酒之后,您还将在独特的环境中品尝到一顿将美酒与佳肴相结合的大餐。著名的葡萄酒工艺学家让-米歇尔.莫尼耶(Jean-Michel MONNIER) 将与您分享他的葡萄酒知识。

价格:每人43欧元 / 必须预订- 人数有限

咨询及预订:安茹葡萄及葡萄酒博物馆(Musée de la Vigne et du Vin d'Anjou),电话:02 41 78 42 75 ,邮箱:contact@mvvanjou.com

- 贝尔讷酒庄(Château de Berne,普罗旺斯地区Provence)的葡萄采摘神秘之旅– 2晚,入住Deluxe豪华客房【包括早餐和1顿晚餐(美味套餐Saveur),以及在酒庄的品酒活动】,另外还有半天的了解葡萄采摘”(« Découverte des Vendanges »)游览行程,包括午餐(含酒水)。

这是一次寓教于乐的探访行程,在欢乐的氛围中与葡萄园的种植者一起分享,他们希望能够传递自己的知识与激情。采摘后的葡萄将收集起来并且一直运送到酒窖,参观酒窖以及有人讲解的品酒活动将唤醒您的味蕾。最后,在橄榄树荫下的la Bouscarelle餐厅还可以享用午餐,犒劳那些正在学习中的葡萄种植者们!

价格:每人520欧元起,入住双人间(有效期:9月中旬至10月中旬,根据葡萄采摘工作的开始日期而定)。

网址:
www.provenceguide.com
www.winetourisminfrance.com

 : 2010年葡萄采摘:加入其中并且参观葡萄园

<SPAN style="FONT-SIZE: 10pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-fareast-language: ZH-CN"> 网上直接下载巴黎旅游资料</A><border="0"><IMG alt=New src=http://img.franceguide.com/ebm/2008/07/BM_20080730122823201.npf>

巴黎是个多元文化灿烂呈现的大都会,还有许多您不了解的地方。巴黎旅游局为了让旅客们深入这个变换多端的城市,依不同主题提供了非常实用的旅游资料。

为了响应全球的减碳环保号召,减少纸本数据对地球的伤害,现在只要联机就可以网络上阅读或下载!

您需要哪些资料?

Plan Paris Plan Paris for you Gourmand Shopping Paris se visite 

ND NO SD Tour Eiffel

资料名称

语言

下载网址

简介

巴黎地图指南Plan-guide 2010-2011

英文

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/6720&lng=en

用地图勾画出巴黎最经典的景点、餐厅、公园、咖啡馆、交通、住宿、文化景点等丰富的旅游讯息,还有游客最需要的巴黎地铁图。

巴黎地图指南Plan-guide 2010-2011

简体

中文

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/6780&lng=en

以地图勾画出巴黎最经典的景点、餐厅、公园、咖啡馆、交通、住宿、文化景点等丰富的旅游讯息,还有游客最需要的巴黎地铁图。

巴黎旅游指南Paris For You! 2010-2011

英文

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/8304&lng=en

本指南以最精简的方式教您探索巴黎的每个区域:12种探索主题,13条旅游路线10个精彩景点 - 铁塔Eiffel Tower, 圣母院Notre-Dame, Louvre, 香榭丽舍大道Champs-Elysées, 蒙马特Montmartre, 奥塞Orsay...等等 - 还有其它可能是您第一次听到的地方.

美食指南Good Food Guide 2009-2010

英法

对照

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/5252&lng=en

巴黎美食与多样性常有令人惊艳的表现,是游客最想要体验的巴黎生活之一。这本双语指南汇集巴黎传统、经典、地方特色或最新的烹饪。从小餐馆到高级美食餐厅,只要您有时间,绝对可以有最丰富的体验。

巴黎购物指南Paris Shopping Book 2010

英法

对照

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/5610&lng=en

指南内囊括350个巴黎购物地址:概念店、旗舰店、百货公司或设计师专营店。并规画了5条购物路线,您绝对不会错过最新流行商品。购物商店附近也有不可错失的文化景点、餐厅、咖啡馆或下午茶馆。

巴黎旅游专业人士名录

Paris se visite 2010

英文

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/8010&lng=en

指南内有导游名录、巴黎当地旅行社,可以透过这些专业人士安排符合您需求的巴黎行程。

 巴黎分区导游

巴黎东北区Parisian North-East 2009

英法

对照

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/5414&lng=en

这是个非常有活力的区域,艺术家与现代艺术创作的源流地,在这里感受不到时间的流动。维蕾特La Villette、圣马丁运河Canal Saint-Martin、美丽城Belleville…都坐落在这个区域.

巴黎西北区Parisian North-West 2009

英法

对照

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/5344&lng=en

就像独树一格的村镇,巴黎西北区有深厚的文化内涵,带着古典气息却又有出人意表的资源。著名的马德莲 Madeleine、克利希Clichy蒙梭La Plaine-Monceau、圣拉札尔Saint-Lazare...

巴黎东南区Parisian South-East 2009

英法

对照

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/5352&lng=en

巴黎的东南区是现代艺术蓬勃展现的地方,常常有令人惊艳的建筑或艺术展现。当然还有闹中取静的绿色小天地。著名的巴士底Bastille、托比亚克Tolbiacn、中国城都在这个区域内

巴黎艾菲尔铁塔区

Paris around the Eiffel Tower 2009

英法

对照

http://asp.zone-secure.net/v2/index.jsp?id=1203/1515/5415&lng=en

巴黎的地标艾菲尔铁塔总是吸引着无数的旅客。您知道吗?除了攀登铁塔远眺巴黎全景,铁塔周边还有许多值得拜访的地方以及可以深入了解巴黎的各种活动….

PDF资料

巴黎住宿

Accommodation in Paris 2009-2010

英法

对照

http://en.parisinfo.com/uploads/22//Paris%20hebergements%2009_1.pdf

指南里的旅馆或饭店等住宿都是巴黎旅旅游局的会员。指南并有订房实战手则,协助您安排巴黎的住宿。

 :  网上直接下载巴黎旅游资料New

<span> 阿维尼翁戏剧节</a>

Festival Avignon 2010 64届阿维尼翁戏剧节(64e Festival d’Avignon)
7727
阿维尼翁戏剧节是来自各个领域、不同国家和年代的艺术家的碰撞交流之地,同时还是一个前卫与参考之地,届时将在20多个地点举办大约40场演出,从小礼拜堂到教皇宫(Palais des Papes)著名的主庭院。
2010
年戏剧节的合作艺术家是导演克里斯托夫.玛尔塔莱(Christoph Marthaler)和作家奥利维耶.卡迪奥(Olivier Cadiot)


教皇宫主庭院的活动安排:克里斯托夫.玛尔塔莱专为这个地点构思排演的戏剧:《Papperlapapp》;莎士比亚的戏剧《理查二世》(« La tragédie du roi Richard II »),由让.巴蒂斯特.萨斯特(Jean Baptiste Sastre )导演,德尼.波达利德斯(Denis Podalydès)饰演理查二世;奥利维耶.卡迪奥朗诵作品:《罗宾逊事件》(l’Affaire Robinson);鲁道夫.比尔热(Rodolphe Burger)绘画音乐会,插图画家迪皮伊(Dupuy)和贝尔贝里安(Berberian)在聆听音乐会的同时将即兴进行绘画创作。阿维尼翁总计将上演40多场演出,这些艺术体验旨在分析、理解并且重建当代世界。

www.festival-avignon.com




Festival Off Avignon 非官方艺术节(Festival OFF)
7831
届时将有来自全世界和法国各地的900多个演出公司参加,它们将阿维尼翁变成一座艺术碰撞的巨大舞台,阿维尼翁的100多个地点将上演各种现场演出。
www.avignonleoff.com
 :  阿维尼翁戏剧节