Appel à candidatures pour la subvention FCPPL - CSC

November 20th, 2009

The call for the FCPPL - CSC PhD grants is now open.

The FCPPL-CSC agreement allows either 3-year grants for full PhD in France, or 6- to 24-month grants for students who are already registered as PhD students in China.
Grants are allocated by the CSC and are around 1000 euros/month, with return flight tickets included.

The selection procedure follows two steps :

  • First the FCPPL Steering Committee will preselect students who apply to a French lab member of FCPPL.
    Candidates can download the application form from the FCPPL web site. The application will have to be filled and uploaded on the FCPPL web site before February 24th, 2010.
  • Then CSC will evaluate the listed candidates according to CSC requirements and priorities, and will inform the successful candidates in May or June 2010.
    Details on this second step can be seen of the CSC web page (in Chinese).

**** Important note for candidates coming from Universities : ****

Be aware that your University is awarded a fixed and limited number of grants by CSC. Your university will therefore establish its own list of candidates which will be transfered to CSC. This is usually done in December or January.

Your name has to be on this list in order to get a grant !

Unfortunatly the procedure to establish this list differs from one University to the other, so FCPPL cannot do much to help you on this.

We therefore strongly suggest that you contact your own university administration in order to get valid information.

This procedure do not apply to candidates from CAS institutes (including USTC).

Note that being preselected by the FCPPL does not necessarily mean that the CSC will allocate the grant !
Last year however, the 4 FCPPL students who sent valid applications to CSC got a grant, making CSC the largest source of grants for FCPPL PhDs in 2009. So even if the application procedure may sound complicated, the chances of success are sizeable.


Article original paru sur : Voir

La mise en oeuvre du Traité de Lisbonne

November 19th, 2009

La France a joué un rôle essentiel dans sa conception, son adoption et son entrée en vigueur.

Le Traité dote l'Union européenne élargie des nouveaux instruments dont elle a besoin : en particulier un président stable du Conseil européen, ce qui permettra d'assurer une meilleure continuité de ses travaux, et un haut-représentant pour les Affaires étrangères et la Politique de sécurité, également vice-président de la Commission, qui, s'appuyant sur un service européen pour l'action extérieure, donnera une plus grande visibilité et une meilleure cohérence à l'action de l'Union européenne sur la scène internationale.

Il conviendra de prendre en compte les nouveaux équilibres institutionnels issus du traité, qui renforce les prérogatives politiques et budgétaires du Parlement européen, et étend la procédure de co-décision à de nombreux domaines, tels que les objectifs de la politique agricole commune et la coopération judiciaire en matière pénale. Le Traité accroît également les pouvoirs des parlements nationaux, qui auront la faculté de s'opposer à des textes qui enfreindraient les principes de subsidiarité et de proportionnalité, et confère de nouvelles prérogatives à la Cour de justice de l'Union européenne dans les contentieux avec les Etats sur l'application du droit communautaire.

L'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne devra être mise à profit pour permettre à l'Union européenne d'être plus réactive et plus efficace dans la réponse aux défis de la mondialisation, notamment la sortie de la crise économique, la lutte contre le réchauffement climatique, la recherche et l'innovation ou la maîtrise des flux migratoires.


Article original paru sur : Voir

里斯本条约实施

November 19th, 2009

条约为扩大后的欧盟提供了所需要的新文本,尤其是设立一位欧盟常任主席,使欧盟工作的连续性得到最佳保障;设立一位外交与安全政策事务高级代表,同时兼任欧盟委员会副主席,依靠欧盟的外交部门,使欧盟在国际舞台上的行动更有影响力,更协调。

由《里斯本条约》产生的机构需要考虑到它们之间的新的平衡,它强化欧洲议会的政治和预算权限,在很多领域扩大共同决策程序的范围,如共同农业政策目标和刑事司法合作。条约同时还增强成员国议会的权力,成员国议会有权反对违反辅从性原则和比例原则的文件,在实施共同法中与国家有争议的情况下,有权授予欧盟法院新的权限。

应该利用好《里斯本条约》的生效,使欧盟在应对全球化,尤其是在走出金融危机、防止气候变暖、控制大量移民以及科研与创新方面反应更迅速,更加有效。


原文来源 : 查看原文

培训招生 中国法语教师对外法语大学文凭 2009-2011学年

November 19th, 2009
原文包含以下附件 查看原文

培训包含几个基本科目,单科通过制确保了整个培训的进程,培训结束后培训者将得到法国驻华使馆颁发的证书。

至今已经有400多名教师通过了这一培训。自2008年起,这一培训转化为对外法语大学文凭( DU FLE)。参与者如果能够通过培训两年期间的评估测试,将得到法国勒芒市曼恩大学授予的对外法语大学学位证书。

中国对外法语大学文凭的培训目标

1. 为什么报名?

中国对外法语大学文凭培训可提供 :

 专业化的培训:使培训者在专业的各个领域获得丰富的教学技巧。

 大学培训:培训可以使教师逐渐对自己的教学实践进行反思,同时学会认识和使用学科方法和理论原理对自己和其他同事的教学进行评估。鉴于此,教案的创建在培训中具有举足轻重的地位,它是教师实现思考和自我思考能力进步的基本要素。

2. 对外法语大学学位针对谁?

 主要针对拥有法语本科学历(高考+4年)的中学或高等学校的中国教师:中国对外法语大学文凭可以使培训者更容易取得对外法语硕士学位。一般来说,要取得法国对外法语硕士学位,无论是远程还是面授课程,均需要获得基本对外法语证书或对外法语大学文凭。

 其次,对于拥有中国法语硕士学位的教师:

1. 欲注册法国对外法语硕士学位:中国对外法语大学文凭是一道通往对外法语硕士的大门。要取得对外法语硕士,大学通常会要求学生持有对外法语大学文凭或对外法语证书,或者要求学生在对外法语硕士学习的第一年通过一门额外的基本对外法语课程。此外,对外法语硕士学位取得要求谙熟教育学词汇和对外法语语言教学法和方法论历史,而中国教师通常由于在这些方面未能充分准备而与对外法语硕士学位失之交臂。中国对外法语大学文凭培训可以循序渐进地教授这些基础知识,并为培训者取得对外法语硕士学位助一臂之力。

2. 欲继续法国硕士学位或法国博士学位的学习:中国对外法语大学文凭为培训者提供熟悉西方和法国大学文化的机会。通过对实践思考的学习,教师开始进行回顾反思,而这正是法国大学文化的基础:学习对使用的词语提出质疑,学习寻找理论源头并加以运用,对现实进行思考,对比纷繁各异的观点,并对自己的教学实践提出质疑,学习如何学习。超越与对外法语相关的目的,而实现对外法语大学文凭培训的最终目标:学会自主反思,这是一个在法国和西方教育体系中继续学习的一项最基本的能力。

3. 是否付费?

 培训费、报名费、对外法语大学文凭的培训组织费以及食宿费用均有法国驻华使馆文化科技合作处承担。

 交通费用由教师或学校承担。

4. 中国教育机构的利益何在?

 对外法语大学文凭是一项完全由法国驻华使馆免费提供的培训。它包含了160多小时由专门进行教师培训的资深专家提供的高水平授课。培训的食宿费以及法国曼恩大学的注册费用完全由法国驻华使馆承担。

 法国驻华使馆为参加中国对外法语大学文凭的每位培训者需负担的费用为5万多元人民币。这实际上相当于提供给教师的一项历时两年的奖学金。  这一培训根据语言教学法的国际标准使教师掌握最新的语言教学法和教育学知识,这将为其后与法国教育机构合作和交流提供便利。

录取标准

录取工作分为三个时间段进行:

1) 报名者须将其资料(请参考第6页以及之后的部分)

  • 通过电子邮件发到距离报名者居住地最近的领事馆
  • 同时通过快递发到法国驻华使馆

2) 通过预选的报名者将被通知进行口试(根据具体情况口试将当面或通过电话进行)

3) 最终入围的报名者资料将被寄到法国曼恩大学进行最后定夺。

2009年到2011年,培训将至多在全国范围内招收30个教师,他们将被分配在两个法盟进行学习(根据教师所来自的省份)。录取工作将依据报名者的学历,经历,主动性以及个人潜能(对其教学实践进行自我审视反思的意愿),同时地域分配也作为录取的依据之一。

测评者和培训老师期望的是什么?

 中国对外法语大学文凭的培训是严格的,它必须要保证教师的大学和职业资格,使培训者在法语教学中更具效率性。

 达到适应法国大学要求的能力 中国对外法语大学文凭使培训者接触到西方科学和大学的思想方式:接受了对外法语大学文凭培训的教师将可借此在中国或国外进行更高水平的学习。

 反省和思考的能力 中国对外法语大学文凭培训不仅为教师提供理论知识,还教会教师将理论进行对比和运用。教师因此能够运用其思考能力和理论知识发表关于教育科学和语言教学法的文章。

培训日起和地点

在培训两年期间,利用学校假期进行强化培训,寒假期间一周,暑假期间两周。授课地点为北京和上海的法盟(根据培训者的生源由法方决定)。所有学科教学及讲座都必须出席。无理由的旷课将被处分。

培训第一期为2010年1月25日至2月2日。其他日期将另行通知。请您为可能出现的时间调整做好准备,谢谢!

培训内容

对外法语大学文凭包括160小时的培训:

 10门科目每门12小时面对面的授课 :

1. 教学法简介 6. 对外法语课堂的词汇教学 2. 语法教学及其他 7. 评估教学 3. 对外法语课堂的写作教学 8. 对外法语课堂观察 4. 对外法语课堂的口语教学 5. 对外法语课堂的语音教学 . 其他两门科目将随后从现有的科目名单中选出

 一门36小时远程授课的科目  4小时的介绍性讲座

评估模式

虽然课程安排具有强化性,作业(教案)的上交以及课堂观察将持续于培训的两年期间。 第二年,教师另将在中国国内接受法国曼恩大学一门网上远程授课培训。

培训者如何被测评?

有三种测评形式:

1. 每一门学科的教案

除了« 课堂观察以外»,每门学科创建教案(共4份)(由法国驻华使馆文化科技合作处确保测评)。

教案包括:

  • 一份教案(最少两页)
  • 一份教学指导(最少两页)
  • 培训者自我测评表
  • 一份思考作业(密集的一页,带有参考文献/参考网站)

除去几门科目外,所有教案都必须进行课堂实际测试,并将测试结果写入教案。每一门学科都有一份详尽的测评标准文件作为保证,评估标准文件作为评分依据也将一同发给培训者。

  • 每位教师两年内需要提交的文件为:9个4份文件,也就是36份文件。
  • 每位培训者每门学科都将得到一份« 标准 »文件,它描述了教案创建需要达到的要求。标准中的一部分内容是相通的,另一部分则根据学科的特征而有所变化。测评者进行打分以及填写评语就以这一标准文件为依据。评分随着培训的进展也不断发展,以往的评分点将变得越来越严格。

2.课堂观察

  • 两年中将有两次课堂观察,其中一次将被打分
  • 根据« 标准 »文件进行测评
  • 由法国驻华使馆文化科技合作处和法盟共同确保测评

3. 最终测评

远程教学科目的笔试和口试将于2011年夏天进行(将由法国驻华使馆文化科技处和法国曼恩大学共同确保测评)

谁来做测评?

  • 教师培训期间由法盟对其进行测评(缺勤,出席等)
  • 教案首先后由法国大使馆教育学专家和曼恩大学的老师进行评估。
  • 课堂观察将由法盟和法国驻华使馆文化科技处的教育学专家共同实施。

测评的要求

对外法语大学文凭是一项法国大学培训,并以其严格性确保它的培训质量。曼恩大学明确了其要求:

  • 如延迟上交教案将被扣分;
  • 如未上交作业者将受到0分的处罚(满分20分)

报名方式

报名截止日期:12月7日

请注意:所有文件都必须同时通过电子邮件和快递(EMS)发出。资料不完整者报名视为无效。12月7日以后发出文件者其报名也视为无效。

需提供的资料

1. La fiche de renseignement 信息表(见附件)

Word - 54 kb
fiche de renseignements

2. Le travail pédagogique complété完整填写教育工作表(见附件)

PDF - 162.6 kb
travail pédagogique

3. La lettre d'engagement du candidat (les versions chinoise et française sont toutes deux valables) 报名者保证书(见附件)

Word - 37 kb
lettre d'engagement du candidat-cn

4. Le dossier de présélection complété

完 整填写中国对外法语大学文凭预选资料-曼恩大学 (见附件) 注意:在预选资料中指出学生要注明选择未知语言学习。由于这是针对法国学生的, 可以不填写

PDF - 50.5 kb
Dossier de pré-sélection

5. 需要邮寄以下证明材料:

 Photocopie de votre diplôme le plus haut et sa traduction 最高学历(本科以上学历)复印件以及其法语翻译件。如果您通过预选以后还需要提供学历公证书。  Votre CV en français 一份记录了您所受教育和工作经历包括实习经历的法文简历(请附证明信)  Une lettre de motivation动机信

  • 根据您所在的省份请安排(请参考第7、8、9 页)

1)通过电子邮件发送 o 发至您所在地区所属领事馆的联系人(请参考第7、8、9 页) o 发至以下邮箱: ling.scac@gmail.com

2) 您的资料请通过快递发至:

Didier HETET

北京市朝阳区 法国驻华大使馆文化处 三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET 邮编100600 Tel: 010-85328300

12月7日以后,所有申请者均不予以考虑


材料发送联系人

请将相关材料根据您所在的区域发送给指定联系人

法国驻北京大使馆

相关区域 :

北京市 天津市 山东省,河北省,河南省,山西省,山西省,甘肃省,青海省,黑龙江省,吉林省,辽宁省 宁夏自治区,西藏自治区,新疆自治区,内蒙古自治区

材料邮寄地址:

1)电子邮箱(请同时发送到以下两个地址): didier.hetet@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

2) 快递(EMS) 地址 : 北京市朝阳区 法国驻华大使馆文化处 三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收) 邮编100600 Tel: 010-85328300 N° de portable : 13701257107


法国驻上海总领事馆

相关区域 :

上海市 江苏省,安徽省,浙江省

材料邮寄地址:

1) 电子邮箱(请同时发送到以下两个地址): charlotte.hyvernaud@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

2) 快递(EMS) 地址: 北京市朝阳区 法国驻华大使馆文化处 三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收) 邮编100600 Tel: 010-85328300 N° de portable : 13701257107


法国驻武汉总领事馆

相关区域:

湖北省,湖南省,江西省

材料邮寄地址 :

  • 电子邮箱(请同时发送到以下两个地址):

myriamdwojwh@yahoo.fr ling.scac@gmail.com

  • 快递(EMS) 地址 :

北京市朝阳区 法国驻华大使馆文化处 三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收) 邮编100600 Tel: 010-85328300 / N° de portable : 13701257107


法国驻广州总领事馆

相关区域:

福建省,广东省,广西壮族自治区

材料邮寄地址:

  • 电子邮箱(请同时发送到以下两个地址):

nathalie.niesiewicz@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

  • 快递(EMS) 地址:

北京市朝阳区 法国驻华大使馆文化处 三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收) 邮编100600 Tel: 010-85328300 N° de portable : 13701257107


法国驻成都总领事馆

相关区域 :

材料邮寄地址:

四川省,贵州省,云南省 重庆市

  • 电子邮箱(请同时发送到以下两个地址):

celine.allemand@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

- 快递(EMS) 地址 :

北京市朝阳区 法国驻华大使馆文化处 三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收) 邮编100600 Tel: 010-85328300 N° de portable : 13701257107


原文来源 : 查看原文

Appel à candidatures 2009 Diplôme Universitaire de Français Langue Etrangère

November 19th, 2009
L'article original contient des documents attachés Voir

A la fin des deux ans de formation, si les stagiaires réussissent les différentes évaluations obligatoires, ils recevront à la fin un diplôme universitaire français de l'Université du Maine : le DU FLE Chine.

Date limite de réception des dossiers : 7 décembre 2009

Historique

Le DU FLE (Diplôme Universitaire de Français Langue Étrangère) Chine hérite du plan pluriannuel de formation continue offert aux enseignants chinois de français par l'Ambassade de France en Chine depuis 2006. Ce plan, d'une durée de deux ans, vise à offrir aux enseignants chinois de Français Langue Étrangère et de Français sur Objectifs Spécifiques des établissements chinois, des techniques de classe et les outils pédagogiques adaptés au contexte chinois tout en proposant des contenus didactiques innovants.

Depuis son lancement en mars 2006, il est réalisé en étroite collaboration avec le réseau des Alliances Françaises en Chine qui sont des centres de formation à travers la Chine. Ces établissements, jouissant d'une renommée nationale et internationale incontestable, mettent à la disposition des enseignants chinois des formateurs aux compétences avérées ainsi que des formations adaptées à leur profil.

Plusieurs modules fondamentaux sont proposés, capitalisables d'une session sur l'autre, afin de constituer un réel parcours de formation qui donnait lieu jusqu'ici à une attestation délivrée par l'Ambassade de France en Chine.

Plus de 400 enseignants ont déjà été formés à travers la Chine.

Depuis 2008, cette formation s'est transformée en DU FLE Chine. Tout en suivant la formation, les participants peuvent, s'ils réussissent les épreuves d'évaluation pendant les deux années de formation, obtenir le Diplôme Universitaire de FLE délivré par l'Université du Maine, située au Mans en France.

Pourquoi vous inscrire ?

Le DUFLE Chine vous offre :

  • une formation professionnalisante : la formation permet d'acquérir un panel de techniques pédagogiques dans tous les domaines de la discipline ;
  • une formation universitaire : la formation permet aux enseignants de prendre peu à peu du recul sur leurs pratiques, d'exercer une action réflexive et d'apprendre à connaître et utiliser les fondements théoriques et méthodologiques de la discipline pour évaluer leur pratique et celle de leurs collègues. Dans ce cadre, la création des fiches pédagogiques demandée dans la formation est un élément essentiel de progression de la capacité de réflexion et de réflexivité des enseignants.

A qui s'adresse le DU FLE ?

  • En priorité, aux enseignants chinois d'établissements du secondaire ou du supérieur possédant un Benke (bac + 4) en français : le DU FLE Chine permet d'accéder plus facilement à l'entrée en Master FLE. En effet, l'entrée en Master FLE français, à distance ou en présentiel, requiert en général l'obtention d'une mention FLE ou d'un DU FLE.
  • Ensuite, aux enseignants titulaires d'un Master chinois en français :
    • qui veulent s'inscrire dans un Master FLE français : le DU FLE Chine est une porte d'entrée vers le Master FLE. Les universités demandent en général un DU FLE ou une option FLE pour entrer en Master FLE, ou demandent aux étudiants de valider une option FLE supplémentaire pendant la première année de Master FLE. Par ailleurs, les enseignants chinois sont souvent peu préparés à réussir le Master FLE, car ils n'ont pas l'habitude du vocabulaire de la pédagogie et connaissent mal les bases en didactique des langues et l'histoire des méthodologies du FLE, nécessaires à la réussite du Master FLE. Le DU FLE Chine offre une initiation progressive et positive à ces connaissances fondamentales, permettant de s'intégrer très rapidement dans un Master FLE et de le réussir.
    • qui veulent poursuivre des études dans un Master français ou dans un doctorat français : le DU FLE Chine est une initiation progressive à la culture universitaire française et occidentale. A travers l'apprentissage de la réflexion sur les pratiques, l'enseignant s'initie au recul réflexif qui est à la base de la culture universitaire française : apprendre à s'interroger sur les termes utilisés, apprendre à chercher des sources théoriques et à les utiliser pour remettre en question les faits, confronter la diversité des points de vue, se remettre en question, apprendre à apprendre. Au-delà des objectifs liés au FLE, le but ultime du DU FLE Chine est l'acquisition de l'autonomie réflexive, une capacité fondamentale à acquérir pour poursuivre des études dans le système éducatif français et occidental. Ces capacités sont aussi importantes pour réussir un doctorat chinois.

Est-ce payant ?

  • Les frais de formation, d'inscription et d'organisation du DU FLE Chine, de logement et de repas sont pris en charge par le SCAC.
  • Les frais de transport sont pris en charge par les enseignants ou leur établissement.

Quel est l'intérêt pour les établissements d'enseignement chinois ?

  • Le DU FLE Chine est une formation entièrement offerte par l'Ambassade de France en Chine. Elle comprend plus de 160 heures d'enseignement de haut niveau, préparés par des experts habilités à former des enseignants. Le logement, les repas ainsi que l'inscription des enseignants à l'Université du Maine sont aussi pris entièrement en charge par l'Ambassade de France en Chine.
  • L'Ambassade de France en Chine dépense plus de 50 000 RMB pour chaque enseignant formé dans le cadre du DU FLE Chine. Il s'agit donc d'une forme de bourse offerte pendant deux ans à l'enseignant.
  • Cette formation permet aux enseignants d'acquérir les connaissances les plus à jour en matière de pédagogie et de didactique des langues, selon les standards internationaux en didactique des langues, ce qui facilite ensuite les coopérations et les échanges avec les établissements français.

Critères de sélection

La sélection se fera en trois temps :

1) Les futurs candidats devront envoyer leur dossier (voir pages 6 et suivantes)

  • par email au consulat le plus proche de chez eux
  • ET par courrier à l'Ambassade de Chine en France.

2) Les candidats présélectionnés seront ensuite invités à un entretien oral (face à face ou entretien téléphonique selon les cas).

3) Les candidatures finalistes seront alors envoyées à l'Université du Maine qui décidera ou non de les accepter.

Pour 2009-2011, la formation comprendra 30 participants maximum venant de toute la Chine, répartis sur deux Alliances Françaises (selon la provenance des stagiaires). La sélection se fera en fonction des diplômes, de l'expérience, de la motivation et du potentiel (la volonté de prise de recul par rapport à ses pratiques), mais aussi, étant donné la lourdeur du dispositif, la répartition géographique.

Quelles sont les attentes des évaluateurs et des formateurs ?

Le sérieux et l'engagement à rendre des devoirs écrits

Le DU FLE Chine est une formation exigeante, qui garantit la qualification professionnelle et universitaire de l'enseignant, et lui permet d'être plus efficace dans son enseignement du français ;

Une capacité à s'adapter aux exigences universitaires françaises

Le DU FLE Chine est une initiation à la pensée universitaire et scientifique occidentale : l'enseignant ayant suivi le DU FLE Chine sera plus à même de poursuivre ses études à un haut niveau, en Chine ou à l'étranger ;

Une capacité à la prise de recul et à la réflexion Non seulement le DU FLE Chine apporte à l'enseignant des connaissances théoriques, mais il lui apprend aussi à les confronter et à les utiliser. Ainsi, l'enseignant pourra utiliser ses capacités de réflexion et ses connaissances théoriques pour publier des articles en sciences de l'éducation et en didactique des langues.

Dates et lieux de la formation

La formation intensive se fait sur les vacances scolaires des enseignants, sous la forme d'une semaine pendant les vacances d'hiver, 2 semaines pendant les vacances d'été, pendant 2 ans. Les cours auront lieu au sein des Alliances Françaises de Pékin et de Shanghai (décidé par la partie française selon la provenance des stagiaires). La présence à tous les modules et conférences est obligatoire. L'absence non justifiée entraînera des sanctions.

La première session de formation aura lieu du 25 janvier au 2 février 2010. Les autres dates vous seront communiquées ultérieurement. Merci de vous conformer à tout changement éventuel.

Contenu de la formation

Le DUFLE comprend 160 heures de formation :

  • 10 modules en présentiel de 12h dont :
    • Introduction à la didactique
    • Enseigner la grammaire autrement
    • Enseignement de l'écrit en classe de FLE
    • Enseignement de l'oral en classe de FLE
    • Enseigner la phonétique en classe de FLE
    • Enseigner le vocabulaire en classe de FLE
    • Enseigner l'évaluation
    • Observer des classes de FLE

Et deux autres modules qui seront choisis ultérieurement parmi une liste de modules existants.

  • 1 module à distance de 36h
  • 4h de conférence introductive

Les modalités d'évaluation

Bien que le suivi des cours s'effectue de manière intensive, le rendu des devoirs (ensembles de fiches pédagogiques) et les observations de classe se déroulent de manière continue sur l'ensemble des deux années.

La deuxième année, les enseignants suivent par ailleurs un module à distance de l'Université du Maine à travers une plateforme en ligne, animé depuis la Chine.

Il y a trois formes d'évaluation :

Les fiches pédagogiques pour chaque module

Création de fiches pédagogiques (ensemble de 4 fiches) pour chaque module (évaluation assurée par le SCAC), hormis le module « Observation des classes ».

Les fiches pédagogiques comprennent :

  • une fiche pédagogique (deux pages minimum),
  • une fiche « consignes » (deux pages minimum),
  • une grille d'auto évaluation des stagiaires,
  • une fiche réflexion (une page dense avec une petite bibliographie / sitographie) Hormis quelques modules, toutes les fiches pédagogiques sont à tester en réel en classe, résultat qui est à reporter sur les fiches pédagogiques. Pour chaque module, l'évaluation est assurée à partir d'une fiche de critères d'évaluation précis, qui sert de grille de notation et qui est aussi remise au stagiaire.
  • Nombre de fiches à rendre en 2 ans pour 1 stagiaire : 9 ensembles de 4 fiches, soit 36 fiches.
  • Notation : Une fiche « critère » est remise aux stagiaires pour chaque module et correspond aux objectifs à atteindre dans la création des fiches. Une partie des critères est constante, l'autre varie selon la spécificité du module. La notation ainsi que les commentaires des évaluateurs sont établis en fonction de cette grille. La notation évolue en cours d'année, pour être de plus en plus stricte sur les points déjà vus.

Les observations de classe

  • 2 observations sur 2 ans dont une notée
  • évaluation effectuée selon une fiche de critères
  • évaluation assurée par le SCAC et AF

l'évaluation finale

Un examen écrit et un examen oral auront lieu en été 2011 (évaluation assurée par le SCAC et l'université du Maine).

Qui évalue ?

  • Les enseignants sont évalués lors de leur formation par les AF (absence, participation au cours)
  • Les fiches pédagogiques sont d'abord évaluées par les conseillers pédagogiques du SCAC, puis par les professeurs de l'Université du Maine
  • Les observations de classe sont effectuées par les AF et les conseillers pédagogiques du SCAC

Les exigences de l'évaluation

Le DU FLE est une formation universitaire française, avec des exigences qui garantissent sa qualité. L'Université du Maine fixe ses exigences :

  • des points sont enlevés si les fiches pédagogiques sont rendues en retard ;
  • un devoir non rendu recevra la note de 0/20.

Modalités d'inscription

Date limite : le 7 décembre

ATTENTION : Toutes les pièces sont à envoyer par email ET par courrier rapide (EMS).Tout dossier incomplet sera rejeté. Tout dossier nous parvenant après le 7 décembre sera rejeté.

Documents à fournir

  • La fiche de renseignements
    Word - 54 ko
  • Le travail pédagogique complété
    Word - 910.5 ko
  • La lettre d'engagement du candidat : les versions chinoise et française sont toutes les deux valables. La version chinoise est disponible sur la version chinoise du site.
    Word - 37.5 ko
  • Le dossier de pré-sélection DU FLE CHINE - Université du Maine complété.
    Attention : Il est fait mention dans le dossier de pré-sélection que les étudiants doivent suivre un module sur l'apprentissage d'une langue inconnue. N'en tenez pas compte car cela s'applique aux étudiants français.
    PDF - 50.5 ko
  • Il faut envoyer les justificatifs suivants :
    • Une photocopie de votre diplôme le plus haut (Benke minimum) et sa traduction en français. Il n'est pas nécessaire de le faire certifier ( 公证书) dans un premier temps. Cela vous sera demandé par la suite si vous êtes présélectionné..
    • Votre CV en français retraçant votre parcours de formation et vos expériences professionnelles y compris les stages (joindre les attestations)
    • Une lettre de motivation
  • Selon votre province vous devez envoyer :
    • votre dossier par email
      • à la personne du consulat dont vous dépendez (voir pages 7,8,9)
      • à l'adresse ling.scac@gmail.com
    • Votre dossier par courrier à :
      Didier HETET

      北京市朝阳区
      法国驻华大使馆文化处
      三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET
      邮编100600
      Tel : 010-85328300

Passé le 7 décembre, aucune candidature ne sera prise en compte.

Contacts pour l'envoi des dossiers

Merci d'envoyer votre dossier aux personnes indiquées ci-dessous en fonction de votre origine géographique

Ambassade de France en Chine à Pékin

Régions concernées :

Municipalités de Pékin et de Tianjin.
Provinces du Shandong, du Hebei, du Henan, du Shanxi, du Shaanxi, du Gansu, de Qinghai, Heilongjiang, du Jilin et du Liaoning.
Régions autonomes du Ningxia, du Xizang, du Xinjiang et de Nei Menggu.

Adresses d'envoi des dossiers :

1) électronique (envoyer aux deux adresses ci-dessous) :

didier.hetet@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

2) courrier EMS :
北京市朝阳区
法国驻华大使馆文化处
三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收)
邮编100600
Tel : 010-85328300
N° de portable : 13701257107


Consulat Général de France à Shanghai

Régions concernées :

Municipalité de Shanghai, Provinces du Jiangsu, de l'Anhui et du Zhejiang.

Adresses d'envoi des dossiers :

1) électronique (envoyer aux deux adresses ci-dessous) :

charlotte.hyvernaud@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

2) courrier EMS :
北京市朝阳区
法国驻华大使馆文化处
三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收)
邮编100600
Tel : 010-85328300
N° de portable : 13701257107


Consulat Général de France à Wuhan

Régions concernées :

Provinces du Hubei, du Hunan et du Jiangxi.

Adresses d'envoi des dossiers :

  • électronique (envoyer aux deux adresses ci-dessous) :

myriamdwojwh@yahoo.fr ling.scac@gmail.com

  • courrier EMS :
    北京市朝阳区
    法国驻华大使馆文化处
    三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收)
    邮编100600
    Tel : 010-85328300
    N° de portable : 13701257107

Consulat Général de France à Canton

Régions concernées :

Provinces du Fujian et de Guangdong. Région autonome du Guangxi.

Adresses d'envoi des dossiers :

  • électronique (envoyer aux trois adresses ci-dessous) :

nathalie.niesiewicz@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

  • courrier EMS :
    北京市朝阳区
    法国驻华大使馆文化处
    三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收)
    邮编100600
    Tel : 010-85328300
    N° de portable : 13701257107

Consulat Général de France à Chengdu

Régions concernées :

Adresses d'envoi des dossiers :

Provinces du Sichuan, du Guizhou et du Yunnan. Municipalité de Chongqing.

Adresses d'envoi des dossiers :

  • électronique (envoyer aux trois adresses ci-dessous) :

celine.allemand@diplomatie.gouv.fr ling.scac@gmail.com

- courrier EMS :
北京市朝阳区
法国驻华大使馆文化处
三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET (Service Linguistique) (收)
邮编100600
Tel : 010-85328300
N° de portable : 13701257107


Article original paru sur : Voir

Diplôme Universitaire de Français Langue Etrangère 2009

November 19th, 2009

A la fin des deux ans de formation, si les stagiaires réussissent les différentes évaluations obligatoires, ils recevront à la fin un diplôme universitaire français de l'Université du Maine : le DU FLE Chine.

APPEL À CANDIDATURES Groupe 2009-2011 / à renvoyer avant le 7 décembre

Le DU FLE Chine (Diplôme Universitaire de Français Langue étrangère) est une formation destinée aux enseignants chinois qui dure deux ans. Elle est co-organisée par l'Université du Maine en France et l'Ambassade de France en Chine. Cette dernière prend en charge le financement de la formation.

A la fin des deux ans de formation, si les stagiaires réussissent les différentes évaluations obligatoires, ils recevront à la fin un diplôme universitaire français de l'Université du Maine : le DU FLE Chine.

Pour de plus amples informations, merci de lire l'appel à candidatures ci-joint (en version chinoise ou française).

Pour candidater, merci d'envoyer votre dossier complet avant le 7 décembre

1) par email

à la personne du consulat dont vous dépendez (voir pages 7,8,9 de l'appel à candidatures) à l'adresse ling.scac@gmail.com

2) votre dossier par courrier à

Didier HETET

北京市朝阳区

法国驻华大使馆文化处

三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET

邮编100600

Tel : 010-85328300

ATTENTION : Toutes les pièces sont à envoyer par email ET par courrier rapide (EMS).Tout dossier incomplet sera rejeté. Tout dossier nous parvenant après le 7 décembre sera rejeté.

Documents à fournir

1. La fiche de renseignements (DUFLE2009Fr02-Fichederenseignements ci jointe )

Word - 54 ko

2. Le travail pédagogique complété (DUFLE2009Fr03-Travailpedagogique voir en pièce jointe)

Word - 910.5 ko
Travail pédagogique

3. La lettre d'engagement du candidat : (DUFLE2009Fr04-Lettredengagementfrancais ou DUFLE2009Cn02-lettredengagement chinois, voir le site en version chinoise)

Word - 37.5 ko
lettre d'engagement du candidat

4. Le dossier de pré-sélection DU FLE CHINE- Université du Mans complété. DUFLE2009Fr05-Dossierdepreselection (voir en pièce jointe)

Attention : Il est fait mention dans le dossier de pré-sélection que les étudiants doivent suivre un module sur l'apprentissage d'une langue inconnue. N'en tenez pas compte car cela s'applique aux étudiants français.

PDF - 50.5 ko
Dossier de pré-sélection

5. Il faut envoyer les justificatifs suivants :

a) Une photocopie de votre diplôme le plus haut (Benke minimum) et sa traduction en français. Il n'est pas nécessaire de le faire certifier ( 公证书) dans un premier temps. Cela vous sera demandé par la suite si vous êtes présélectionné..

b) Votre CV en français retraçant votre parcours de formation et vos expériences professionnelles y compris les stages (joindre les attestations)

c) Une lettre de motivation


Article original paru sur : Voir

URGENT/AMBASSADE DE FRANCE : APPEL A CANDIDATURES DUFLE 2009

November 19th, 2009
L'article original contient des documents attachés Voir

APPEL À CANDIDATURES / avant le 7 décembre

DU FLE Chine pour les enseignants chinois de français

Groupe 2009-2011

Le DU FLE Chine (Diplôme Universitaire de Français Langue étrangère) est une formation destinée aux enseignants chinois qui dure deux ans. Elle est co-organisée par l'Université du Maine en France et l'Ambassade de France en Chine. Cette dernière prend en charge le financement de la formation.

A la fin des deux ans de formation, si les stagiaires réussissent les différentes évaluations obligatoires, ils recevront à la fin un diplôme universitaire français de l'Université du Maine : le DU FLE Chine.

Pour de plus amples informations, merci de lire l'appel à candidatures ci-joint (en version chinoise ou française).

Pour candidater, merci d'envoyer votre dossier complet avant le 7 décembre

1) par email

à la personne du consulat dont vous dépendez (voir pages 7,8,9 de l'appel à candidatures) à l'adresse ling.scac@gmail.com

2) votre dossier par courrier à

Didier HETET

北京市朝阳区

法国驻华大使馆文化处

三立屯外交公寓办公楼1-41/Didier HETET

邮编100600

Tel : 010-85328300

ATTENTION : Toutes les pièces sont à envoyer par email ET par courrier rapide (EMS).Tout dossier incomplet sera rejeté. Tout dossier nous parvenant après le 7 décembre sera rejeté.

DOCUMENTS A FOURNIR

1. La fiche de renseignements (DUFLE2009Fr02-Fichederenseignements ci jointe )

Word - 54 ko

2. Le travail pédagogique complété (DUFLE2009Fr03-Travailpedagogique voir en pièce jointe)

Word - 910.5 ko
Travail pédagogique

3. La lettre d'engagement du candidat : (DUFLE2009Fr04-Lettredengagementfrancais ou DUFLE2009Cn02-lettredengagement chinois, voir le site en version chinoise)

Word - 37.5 ko
lettre d'engagement du candidat

4. Le dossier de pré-sélection DU FLE CHINE- Université du Mans complété. DUFLE2009Fr05-Dossierdepreselection (voir en pièce jointe)

Attention : Il est fait mention dans le dossier de pré-sélection que les étudiants doivent suivre un module sur l'apprentissage d'une langue inconnue. N'en tenez pas compte car cela s'applique aux étudiants français.

PDF - 50.5 ko
Dossier de pré-sélection

5. Il faut envoyer les justificatifs suivants :

a) Une photocopie de votre diplôme le plus haut (Benke minimum) et sa traduction en français. Il n'est pas nécessaire de le faire certifier ( 公证书) dans un premier temps. Cela vous sera demandé par la suite si vous êtes présélectionné..

b) Votre CV en français retraçant votre parcours de formation et vos expériences professionnelles y compris les stages (joindre les attestations)

c) Une lettre de motivation

L'EQUIPE DU SERVICE LINGUISTIQUE


Article original paru sur : Voir

Conférence à l’Alliance Française de Nanjing

November 19th, 2009

L'Alliance française de Nanjing a la plaisir de vous convier à une conférence de Mme Carine Henriot, chargée de mission "Aménagement du territoire" au Consulat Général de France à Shanghai, sur le thème : La Défense, un Central Business District à la française.

La conférence aura lieu le mardi 24 novembre 2009 à 18h30 à la médiathèque de l'Alliance française de Nanjing. En français avec une traduction en chinois.

Entrée libre.

Alliance française de Nanjing
Beijingxilu 73, Qunlou 4e étage
210024 Nanjing

Pour plus d'informations, contactez-nous :
Tél. : (025) 8359 8762
Mail : office.nanjing@afchine.org
www.afnanjing.org

拉德芳斯,一个法式中央商务区

南京法语联盟诚邀您参加Carine HENRIOT女士的讲座。Carine HENRIOT女士是法国驻上_ 海总领事馆土地与城市规划合作专员,讲座主题是:拉德芳斯,一个法式中央商务区。

地点:南京法语联盟
时间:2009年11月24(周二)18:30
讲座将用法语进行,有中文翻译。

免费入场

南京法语联盟
南京市北京西路73号裙楼4楼

详情请咨询我们:
电话 :(025)8359 8762
邮件:office.nanjing@afchine.org
www.afnanjing.org


Article original paru sur : Voir

法国国家科学院的工作重点——巴西、中国、印度

November 19th, 2009
原文包含以下附件 查看原文
JPEG - 39.1 kb

科研工作过去和现在始终是国际社会尤其是欧洲国家的集体探险行为。巴西是法国国家科学研究院在南美洲的第一个合作伙伴,也是它的一个重点伙伴。巴西每年有三十来个三年期的项目得到资助,众多科研人员在法国接受培训。两国科研人员共同撰写和发表的大量论文,以及共同实施的“旗舰行动”见证了两国科研合作三十年的发展。2010年1月,法国国家科学研究院将在里约热内卢设立一个办公室。

实际上,法国国家科学研究院的科研活动不仅“跨学科”,也不仅仅局限于学识范畴,它还推行积极的国际政策。目前已在欧洲以外的科研先进国家,尤其是中国,设立了包括里约在内的八个代表处。这亦战略旨在加强与有望在世界科研中起作用的地区合作,特别是亚洲地区。

由此,科学院与中国进行积极合作。上世纪七十年代末,法国国家科学研究院是第一个与中国科研机构签署双边合作协议的法国科研机构。法国科研院与中国科研机构为众多学科的大量科研项目共同提供经费。在此期间,三个主要领域的研究得到显著加强:数学、传统医学、可持续发展与能源。“但是最令中国满意的是法国国家科学研究院与中方高等院校共同主持的科研实验室”,法国科研院国际关系部的人这样评价。

越来越关注环境保护的印度也与法国科研院有一些科研合作行动:化学、数学、人文和社会科学。“可持续发展与环境专题研讨会” 将于2010年1月在印度班加罗尔(Bangalore)举行,由法国驻印度使馆协办。2010年3月,法国国家科学研究院将在印度德里设立代表处。

这些实例体现了这个有着七十年历史的科研机构的青春与活力。

法国国家科学研究院诞生于第二次世界大战之初的1939年10月19日。它历经考验,进行一系列改革,克服了种种障碍,收获了累累果实。法国科研院创始人、物理学家让•佩兰当年成功地说服当权者,致力于将各类科研团队汇集在同一研究机构中,并具体实施他的计划:建设一个“具备法人资格、拥有自主资金的公共机构”。缩短学科之间的距离,反对宗派意识,维护思想自由是法国科学研究院的宗旨,它曾宣布:“没有思想自由就不可能有科学”。

这一抱负和活力始终与科研院同行,“随着时间的推移,在知识和生产新的基础知识方面,科研院已经成为不可或缺的环节。它坚守建院初衷,协调各项科研,从事多学科研究,在国际科研格局中,法国科学研究院占有令人向往的一席之地”,研究院主席卡特琳•布雷希纳克(Catherine Bréchignac)这样解释。

法国科学研究院是隶属于法国高等教育与科研部的一所多学科性质的公共科研机构。它拥有32000多名科研人员(其中约12000名研究员和14000名工程师与技术人员为科研院正式在编人员)和数千名在读博士生。其科研活动以1200家科研实验室为基础,与所有高等院校保持联系,内容涵盖所有知识领域。

今天,法国科学研究院正在筹划未来,以2020战略计划确定的发展方向构建新的组织框架,并与国家签署2009-2013年发展目标计划书。法国高等教育与科研部部长瓦莱丽•佩克雷斯(Valérie Pécresse)在与国家科学研究院总负责人阿尔诺•米古斯(Arnold Migus)签署完目标计划书后对媒体表示,研究院的发展不仅应该“超越学科间的界限”,还应该“超越基础研究和创新研究的界限,公共研究与个人研究的界限”。

在国家科学研究院的杰出研究成果名录中,我们看到费利克斯•特隆伯(Félix Trombe)的太阳能光化学初步实验、伊莱娜,约里奥•居里夫妇著名的人工放射研究,物理学家路易•内尔(Louis Néel)的研究成果,经济学家让•梯若尔(Jean Tirole)和遗传学家让•维森巴赫(Jean Weissenbach)的科研成果,还有最新诺贝尔奖得主吕克-蒙塔尼(Luc Montagnier)、克洛德•科恩-塔努吉(Claude Cohen-Tannoudji)以及阿贝尔•费尔(Albert Fert)的科研成就。 “科学研究是运动中的知识。它们使人们睁开眼睛,让思想朝着新的知识领域迈进,使我们的生活发生深刻改变。科研人员、工程师、技术人员有着传播专业知识的强烈责任意识”,卡特琳•布雷希纳克主席这样评价。

为了庆祝法国国家科学研究院成立70周年,研究院历史委员会安排了系列活动:研讨会、书籍出版、图片展览等等。还推出了题为《Quoi de neuf dans le passé》的虚拟展览,网友可以通过互联网虚拟参观该展览。

阿尼克•边奇尼(Annik Bianchini)


原文来源 : 查看原文

Le Brésil, la Chine et l’Inde : les priorités du CNRS aujourd’hui

November 19th, 2009
L'article original contient des documents attachés Voir
JPEG - 39.1 ko

Au fil de l'histoire, cet organisme est également devenu un acteur incontournable de la recherche internationale. Aujourd'hui, il forge son avenir avec la signature officielle du contrat 2009-2013 avec l'Etat, et le développement de son activité internationale en direction des puissances émergentes.

La recherche scientifique a été et demeure une grande aventure collective de la communauté internationale, notamment au niveau européen. Le Brésil, qui constitue une priorité pour le CNRS, est son premier partenaire en Amérique du sud. Une trentaine de projets conjoints d'une durée de trois ans sont financés chaque année. Un nombre important de chercheurs brésiliens sont formés en France et le nombre de thèses en co-tutelle, de co-publications, d'actions phares témoignent de l'évolution d'une coopération de plus de trente ans. L'ouverture d'un bureau du CNRS est prévue à Rio de Janeiro en janvier 2010.

En effet, le CNRS, dont la devise est « dépasser les frontières », ne l'applique pas uniquement à celles de la connaissance. Il mène une politique internationale active et dispose aujourd'hui, avec celui de Rio, de huit bureaux de représentation hors Europe, dans les pays scientifiquement avancés, et en particulier en Chine. Sa stratégie vise à renforcer les flux de coopérations avec des régions appelées à jouer un rôle accru dans la recherche mondiale, en particulier l'Asie.

Le CNRS collabore ainsi activement avec la Chine. Il est le premier organisme de recherche français à avoir signé des accords de coopération bilatérale avec les institutions chinoises à la fin des années 70. D'importants programmes, co-financés par le CNRS et les organismes chinois, existent dans un grand nombre de disciplines. Trois axes principaux ont été particulièrement renforcés dans la période : les mathématiques, la médecine traditionnelle, le développement durable et l'énergie. « Mais ce qui inspire vraiment la Chine, c'est le dispositif de co-tutelle entre le CNRS et l'université pour les laboratoires », estime-t-on à la direction des relations internationales du CNRS.

L'Inde, de plus en plus sensible à la protection de l'environnement, partage également des actions de coopération avec le CNRS (en chimie, en mathématiques, en sciences humaines et sociales). Un colloque sur le thème du développement durable et de l'environnement doit avoir lieu à Bangalore, en janvier 2010, en partenariat avec l'ambassade de France. Un bureau du CNRS doit également s'ouvrir à Delhi, en mars 2010.

De tels exemples témoignent de la vitalité et de la jeunesse d'un établissement qui souffle pourtant son soixante dixième anniversaire cette année.

Né au tout début de la seconde guerre mondiale, le 19 octobre 1939, le CNRS a traversé des épreuves, mis en place des réformes, surmonté des obstacles et forgé de belles réussites. Son créateur, le physicien français Jean Perrin, était parvenu à convaincre les responsables politiques de l'intérêt de rassembler des équipes de chercheurs au sein d'une même structure et avait pu ainsi concrétiser son projet : un « organisme public doté de la personnalité civile et de l'autonomie financière ». Rapprocher les disciplines, combattre l'esprit de chapelle, défendre la liberté de pensée, tels étaient ses principaux objectifs. « Il n'est pas de science possible où la pensée n'est pas libre », avait-il alors déclaré.

Cette ambition et cet élan n'ont jamais cessé. « Au fil du temps, le CNRS est devenu un maillon incontournable de l'intelligence et de la production de nouveaux savoirs fondamentaux. Fort de sa mission originelle, il coordonne les recherches, pratique la pluridisciplinarité et occupe une place plus qu'enviable dans le paysage de la recherche internationale », explique Catherine Bréchignac, Présidente du CNRS.

Le CNRS est un organisme public de recherche à caractère pluridisciplinaire, placé sous la tutelle du ministère français de l'Enseignement supérieur et de la Recherche. Avec plus de 32.000 personnes (dont près de 12.000 chercheurs et quelque 14.000 ingénieurs et techniciens ayant le statut d'agent du CNRS), ainsi que plusieurs milliers d'étudiants préparant leur doctorat, il exerce son activité dans tous les champs de la connaissance, en s'appuyant sur plus de 1200 laboratoires de recherche, en liaison avec les universités.

Aujourd'hui, le CNRS prépare son avenir avec un nouveau décret d'organisation, qui formalise les orientations définies dans le plan stratégique Horizon 2020, et la signature d'un contrat d'objectifs 2009-2013 avec l'Etat. Il faut « dépasser les frontières entre les disciplines », mais aussi « entre recherche fondamentale et innovation, entre recherche publique et recherche privée », a déclaré devant la presse la ministre de la Recherche, Valérie Pécresse, après avoir signé le contrat d'objectifs et de moyens avec le directeur général du CNRS, Arnold Migus. « Des alliances entre organismes de recherche, comme par exemple l'INSERM et le CNRS pour les sciences du vivant, sont prévues dans le domaine de l'énergie, des sciences de la vie et de l'informatique ».

Parmi les nombreuses avancées du CNRS, citons les premières expériences de chimie solaire de Félix Trombe, les illustres travaux sur la radio-activité artificielle d'Irène et de Frédéric Joliot-Curie, ceux du physicien Louis Néel, tout comme les recherches de l'économiste Jean Tirole, du généticien Jean Weissenbach, ou des récents prix Nobel Luc Montagnier, Claude Cohen-Tannoudji et Albert Fert. « La recherche scientifique, c'est le savoir en mouvement. Elle ouvre les yeux et les esprits vers des champs nouveaux de la connaissance, qui transforment profondément notre vie. Chercheurs, ingénieurs et techniciens partagent l'ardente obligation de transmettre leur expertise », fait valoir Catherine Bréchignac.

Pour célébrer les 70 ans du CNRS, le Comité pour l'histoire du CNRS a organisé un programme à la hauteur de l'événement : colloque, publication d'un livre, exposition de photos… L'exposition virtuelle Quoi de neuf dans le passé ? est accessible sur Internet pour une visite virtuelle.

Annik Bianchini


Article original paru sur : Voir