Appel à candidatures pour la subvention FCPPL – CSC
Les doctorants peuvent désormais proposer leurs candidatures pour l’obtention de la subvention FCPPL-CSC via le site du Laboratoire International Associé franco-chinois en physique des particules.
Les doctorants peuvent désormais proposer leurs candidatures pour l’obtention de la subvention FCPPL-CSC via le site du Laboratoire International Associé franco-chinois en physique des particules.
Le Traité de Lisbonne, qui entrera en vigueur le 1er décembre 2009, est l’aboutissement de vingt ans de débats institutionnels au sein de l’Union européenne.
《里斯本条约》将于2009年12月1日起生效,这是欧盟内部长达二十年制度之争的最终结果。法国对条约的设计、通过和生效起了主要作用。
中国对外法语大学文凭(DU FLE )培训是一项法国大使馆自2006年起为中国法语教师提供的历时几年的培训计划的延续。这一培训持续两年,以满足中国教育机构的需求为目标,在为中国对外法语和法语教师建议适合中国背景的创新性教学法的同时,提供课堂技巧和教学手段。 自2006年3月项目启动以来,中国法盟作为培训中心与法国大使馆保持着密切的合作。法盟凭借它在国内和国际享有的盛名为中国教师提供了优秀的培训人员以及为培训者量身定做的课程。
Le DU FLE Chine (Diplôme Universitaire de Français Langue étrangère) est une formation destinée aux enseignants chinois qui dure deux ans. Elle est co-organisée par l’Université du Maine en France et l’Ambassade de France en Chine. Cette dernière prend en charge le financement de la formation. A la fin des deux ans de formation, si les stagiaires réussissent les différentes évaluations obligatoires, ils recevront à la fin un diplôme universitaire français de l’Université du Maine : le DU FLE Chine.
Le DU FLE Chine (Diplôme Universitaire de Français Langue étrangère) est une formation destinée aux enseignants chinois qui dure deux ans. Elle est co-organisée par l’Université du Maine en France et l’Ambassade de France en Chine. Cette dernière prend en charge le financement de la formation.
Le DU FLE Chine (Diplôme Universitaire de Français Langue étrangère) est une formation destinée aux enseignants chinois qui dure deux ans. Elle est co-organisée par l’Université du Maine en France et l’Ambassade de France en Chine. Cette dernière prend en charge le financement de la formation.
Conférence sur le thème de “La Défense, un Central Business District à la française” le mardi 24 novembre 2009 à 18h30 à la médiathèque de l’Alliance française de Nanjing.
今年,法国国家科学研究院(CNRS)庆祝建院七十周年。法国国家科学研究院是在法国物理诺贝尔奖获得者让•佩兰(Jean Perrin)的倡议下,由政府颁布法令创立的。该科学院自成立以来始终是法国科研和各学科领域的基石。随着时间的推移,这一机构已成为国际科研中不可或缺的角色。今天,国家科学研究院与国家了正式签署2009-2013合同,发展与新兴强国的国际合作业务。
Cette année, le Centre national de la Recherche scientifique (CNRS) célèbre son soixante-dixième anniversaire. Créé par décret à l’initiative du prix Nobel de physique Jean Perrin, le CNRS n’a pas cessé d’occuper une place fondamentale dans la recherche française et dans tous les domaines du savoir.